One moment please...
feb 07
More than a team, meet Florence
Posted by Louis De Nolf
When working with an agency like duomedia there isn’t just one person dedicated to you, you get a whole team of communication experts. We’ve launched this series of blogs to shine the spotlight on each of our team members and their specific skills so...
Lees meer
jun 25
Hoeveel kost het om uw documenten te laten vertalen?
Posted by Louis De Nolf
Gebruik de duomedia-prijscalculator voor een snel en duidelijk antwoord! U hebt geen app nodig. Onze website klaart de klus op alle apparaten. Prijsopgave Via onze online prijscalculator komt u in een handomdraai te weten hoeveel het kost om uw document te...
Lees meer
jan 10
Is your graphic designer comfortable with Chinese?
Posted by Florence Kircher
So, you translated your brochure and now you wonder why the layout doesn't look quite right. There is a simple explanation to this: during translation, the text might expand, contract or shift on a page. For example, a Chinese text typically contracts and...
Lees meer
may 03
You might have heard about translation memory, but do you know how it works?
Posted by
The nuts and bolts A translation memory is a tool duomedia uses that enables the storing of translated content and its reuse. It takes the form of a bilingual database that contains a source sentence and its corresponding translation, and it is divided into segments....
Lees meer
nov 16
How different is Simplified Chinese from Traditional Chinese?
Posted by
As a business you want to create content that really connects and engages with your target audience. But when you’re using a spoon to cut your ‘B2B communication bread’, the result will not be what you were hoping for. That’s why duomedia...
Lees meer
Stuur ons een bericht